1.1 --- /dev/null Thu Jan 01 00:00:00 1970 +0000
1.2 +++ b/messages/nb_NO.imip-agent.po Fri Nov 06 00:00:55 2015 +0100
1.3 @@ -0,0 +1,504 @@
1.4 +# Translations for imip-agent.
1.5 +# Copyright (C) 2015 Paul Boddie <paul@boddie.org.uk>
1.6 +# This file is distributed under the same license as the imip-agent package.
1.7 +# Paul Boddie <paul@boddie.org.uk>, 2015.
1.8 +#
1.9 +msgid ""
1.10 +msgstr ""
1.11 +"Project-Id-Version: 71b35ab1f0bd+\n"
1.12 +"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
1.13 +"POT-Creation-Date: 2015-11-05 23:53+0100\n"
1.14 +"PO-Revision-Date: 2015-11-04 18:18+0100\n"
1.15 +"Last-Translator: Paul Boddie <paul@boddie.org.uk>\n"
1.16 +"Language-Team: Norwegian Bokmål\n"
1.17 +"Language: \n"
1.18 +"MIME-Version: 1.0\n"
1.19 +"Content-Type: text/plain; charset=iso-8859-1\n"
1.20 +"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
1.21 +
1.22 +#: imiptools/handlers/__init__.py:77
1.23 +#, python-format
1.24 +msgid ""
1.25 +"If your mail program cannot handle this message, you may view the details "
1.26 +"here:\n"
1.27 +"\n"
1.28 +"%s"
1.29 +msgstr ""
1.30 +"Hvis e-postprogrammet ditt ikke kan vise denne meldingen, kan du se "
1.31 +"detaljene her:\n"
1.32 +"\n"
1.33 +"%s"
1.34 +
1.35 +#: imiptools/handlers/person.py:248
1.36 +msgid "An addition to an event has been received."
1.37 +msgstr "En tilleggshendelse er blitt mottatt."
1.38 +
1.39 +#: imiptools/handlers/person.py:257
1.40 +msgid "An event cancellation has been received."
1.41 +msgstr "Et avbud er blitt mottatt."
1.42 +
1.43 +#: imiptools/handlers/person.py:266
1.44 +msgid "A counter proposal to an event invitation has been received."
1.45 +msgstr "Et motforslag for en hendelse er blitt mottatt."
1.46 +
1.47 +#: imiptools/handlers/person.py:275
1.48 +msgid "Your counter proposal to an event invitation has been declined."
1.49 +msgstr "Ditt motforslag for en hendelse er blitt avvist."
1.50 +
1.51 +#: imiptools/handlers/person.py:284
1.52 +msgid "Details of an event have been received."
1.53 +msgstr "Detaljer for en hendelse er blitt mottatt."
1.54 +
1.55 +#: imiptools/handlers/person.py:295
1.56 +msgid "A request for updated event details has been received."
1.57 +msgstr "En forespørsel for oppdaterte hendelsesdetaljer er blitt mottatt."
1.58 +
1.59 +#: imiptools/handlers/person.py:304
1.60 +msgid "A reply to an event invitation has been received."
1.61 +msgstr "Et svar til en invitasjon er blitt mottatt."
1.62 +
1.63 +#: imiptools/handlers/person.py:313
1.64 +msgid "An event invitation has been received."
1.65 +msgstr "En invitasjon er blitt mottatt."
1.66 +
1.67 +#: imiptools/handlers/person.py:330
1.68 +msgid "A free/busy update has been received."
1.69 +msgstr "En oppdatering om ledige/opptatte perioder er blitt mottatt."
1.70 +
1.71 +#: imiptools/handlers/person.py:343
1.72 +msgid "A reply to a free/busy request has been received."
1.73 +msgstr "Din forespørsel om ledige/opptatte perioder er blitt behandlet."
1.74 +
1.75 +#: imiptools/mail.py:32
1.76 +msgid "Calendar system message"
1.77 +msgstr "Melding fra kalendersystemet"
1.78 +
1.79 +#: imiptools/mail.py:34
1.80 +msgid ""
1.81 +"This message contains several different parts, one of which will contain\n"
1.82 +"calendar information that will only be understood by a suitable program.\n"
1.83 +msgstr ""
1.84 +"Denne meldingen inneholder seksjoner med kalenderdata som krever et "
1.85 +"passende\n"
1.86 +"e-postprogram.\n"
1.87 +
1.88 +#: imiptools/profile.py:63
1.89 +msgid "Add events"
1.90 +msgstr "Legge til hendelser"
1.91 +
1.92 +#: imiptools/profile.py:64
1.93 +msgid "Ignore requests"
1.94 +msgstr "Overse forespørsler"
1.95 +
1.96 +#: imiptools/profile.py:65
1.97 +msgid "Ask for refreshed event details"
1.98 +msgstr "Be om oppdaterte hendelsesdetaljer"
1.99 +
1.100 +#: imiptools/profile.py:68
1.101 +msgid "Do not respond"
1.102 +msgstr "Ikke svare på forespørsler"
1.103 +
1.104 +#: imiptools/profile.py:69
1.105 +msgid "Always respond"
1.106 +msgstr "Alltid svare på forespørsler"
1.107 +
1.108 +#: imiptools/profile.py:72
1.109 +msgid "Never"
1.110 +msgstr "Aldri"
1.111 +
1.112 +#: imiptools/profile.py:73
1.113 +msgid "Always"
1.114 +msgstr "Alltid"
1.115 +
1.116 +#: imiptools/profile.py:76
1.117 +msgid "Do not notify"
1.118 +msgstr "Ikke varsle"
1.119 +
1.120 +#: imiptools/profile.py:77
1.121 +msgid "Notify"
1.122 +msgstr "Varsle"
1.123 +
1.124 +#: imiptools/profile.py:80
1.125 +msgid "Publish"
1.126 +msgstr "Publisere"
1.127 +
1.128 +#: imiptools/profile.py:81
1.129 +msgid "Do not publish"
1.130 +msgstr "Ikke publisere"
1.131 +
1.132 +#: imiptools/profile.py:84
1.133 +msgid "Share"
1.134 +msgstr "Dele"
1.135 +
1.136 +#: imiptools/profile.py:85
1.137 +msgid "Do not share"
1.138 +msgstr "Ikke dele"
1.139 +
1.140 +#: imiptools/profile.py:88
1.141 +msgid "Original message only"
1.142 +msgstr "Kun den opprinnelige meldingen"
1.143 +
1.144 +#: imiptools/profile.py:89
1.145 +msgid "Original message followed by a separate summary message"
1.146 +msgstr "Den opprinnelige meldingen og så en sammendragsmelding"
1.147 +
1.148 +#: imiptools/profile.py:90
1.149 +msgid "Summary message followed by the original message"
1.150 +msgstr "En sammendragsmelding og så den opprinnelige meldingen"
1.151 +
1.152 +#: imiptools/profile.py:91
1.153 +msgid "Summary message only"
1.154 +msgstr "Kun en sammendragsmelding"
1.155 +
1.156 +#: imiptools/profile.py:92
1.157 +msgid "Summary message wrapping the original message"
1.158 +msgstr "En sammendragsmelding som inneholder den opprinnelige meldingen"
1.159 +
1.160 +#: imiptools/profile.py:95
1.161 +msgid "Anyone"
1.162 +msgstr "Alle"
1.163 +
1.164 +#: imiptools/profile.py:96
1.165 +msgid "Existing attendees only"
1.166 +msgstr "Kun eksisterende deltakere"
1.167 +
1.168 +#: imiptools/profile.py:97
1.169 +msgid "Never allow organiser replacement"
1.170 +msgstr "Aldri tillate utbytting av arrangører"
1.171 +
1.172 +#: imiptools/profile.py:100
1.173 +msgid "Participate"
1.174 +msgstr "Delta"
1.175 +
1.176 +#: imiptools/profile.py:101
1.177 +msgid "Do not participate"
1.178 +msgstr "Ikke delta"
1.179 +
1.180 +#: imipweb/calendar.py:133
1.181 +#, python-format
1.182 +msgid "New event at %s"
1.183 +msgstr "Ny hendelse på %s"
1.184 +
1.185 +#: imipweb/calendar.py:231
1.186 +msgid "Pending requests:"
1.187 +msgstr "Forespørsler som venter"
1.188 +
1.189 +#: imipweb/calendar.py:253
1.190 +msgid "There are no pending requests."
1.191 +msgstr "Ingen forespørsler"
1.192 +
1.193 +#: imipweb/calendar.py:270
1.194 +msgid "Participants for scheduling:"
1.195 +msgstr "Deltakere for gruppeplanlegging:"
1.196 +
1.197 +#: imipweb/calendar.py:275 imipweb/event.py:426 imipweb/event.py:525
1.198 +msgid "Remove"
1.199 +msgstr "Fjerne"
1.200 +
1.201 +#: imipweb/calendar.py:280
1.202 +msgid "Add"
1.203 +msgstr "Legge til"
1.204 +
1.205 +#: imipweb/calendar.py:304
1.206 +msgid "Select days or periods for a new event."
1.207 +msgstr "Velg dager eller perioder for en ny hendelse."
1.208 +
1.209 +#: imipweb/calendar.py:305
1.210 +msgid "Hide busy time periods"
1.211 +msgstr "Skjule opptatte perioder"
1.212 +
1.213 +#: imipweb/calendar.py:306
1.214 +msgid "Show busy time periods"
1.215 +msgstr "Vise opptatte perioder"
1.216 +
1.217 +#: imipweb/calendar.py:307
1.218 +msgid "Show empty days"
1.219 +msgstr "Vise ledige dager"
1.220 +
1.221 +#: imipweb/calendar.py:308
1.222 +msgid "Hide empty days"
1.223 +msgstr "Skjule ledige dager"
1.224 +
1.225 +#: imipweb/calendar.py:309 imipweb/calendar.py:846
1.226 +msgid "Clear selections"
1.227 +msgstr "Nullstille valgte perioder"
1.228 +
1.229 +#: imipweb/calendar.py:339
1.230 +msgid "Show earlier events"
1.231 +msgstr "Tidligere hendelser"
1.232 +
1.233 +#: imipweb/calendar.py:345
1.234 +msgid "Show earlier"
1.235 +msgstr "Tidligere"
1.236 +
1.237 +#: imipweb/calendar.py:354
1.238 +msgid "Show later"
1.239 +msgstr "Senere"
1.240 +
1.241 +#: imipweb/calendar.py:361
1.242 +msgid "Show later events"
1.243 +msgstr "Senere hendelser"
1.244 +
1.245 +#: imipweb/calendar.py:440
1.246 +#, python-format
1.247 +msgid "Showing events from %(start)s until %(end)s"
1.248 +msgstr "Viser hendelser fra %(start)s frem til %(end)s"
1.249 +
1.250 +#: imipweb/calendar.py:444
1.251 +#, python-format
1.252 +msgid "Showing events from %s"
1.253 +msgstr "Viser hendelser fra %s"
1.254 +
1.255 +#: imipweb/calendar.py:446
1.256 +#, python-format
1.257 +msgid "Showing events until %s"
1.258 +msgstr "Viser hendelser frem til %s"
1.259 +
1.260 +#: imipweb/calendar.py:470
1.261 +msgid "Pending requests"
1.262 +msgstr "Forespørsler som venter"
1.263 +
1.264 +#: imipweb/calendar.py:470
1.265 +msgid "Your schedule"
1.266 +msgstr "Din tidsplan"
1.267 +
1.268 +#: imipweb/calendar.py:589
1.269 +msgid "Calendar"
1.270 +msgstr "Kalender"
1.271 +
1.272 +#: imipweb/calendar.py:840
1.273 +msgid "Summary:"
1.274 +msgstr "Sammendrag:"
1.275 +
1.276 +#: imipweb/calendar.py:842
1.277 +msgid "New event"
1.278 +msgstr "Ny hendelse"
1.279 +
1.280 +#: imipweb/calendar.py:993
1.281 +msgid "(Participant is busy)"
1.282 +msgstr "(Deltaker er opptatt)"
1.283 +
1.284 +#: imipweb/calendar.py:1076
1.285 +msgid "Select/deselect period"
1.286 +msgstr "Velge/nullstille periode"
1.287 +
1.288 +#: imipweb/event.py:44
1.289 +msgid "Summary"
1.290 +msgstr "Sammendrag"
1.291 +
1.292 +#: imipweb/event.py:45 imipweb/event.py:629 imipweb/event.py:742
1.293 +msgid "Start"
1.294 +msgstr "Start"
1.295 +
1.296 +#: imipweb/event.py:46 imipweb/event.py:630 imipweb/event.py:743
1.297 +msgid "End"
1.298 +msgstr "Slutt"
1.299 +
1.300 +#: imipweb/event.py:47
1.301 +msgid "Organiser"
1.302 +msgstr "Arrangør"
1.303 +
1.304 +#: imipweb/event.py:48 imipweb/event.py:595
1.305 +msgid "Attendee"
1.306 +msgstr "Deltaker"
1.307 +
1.308 +#: imipweb/event.py:52
1.309 +msgid "Not confirmed"
1.310 +msgstr "Ikke bekreftet"
1.311 +
1.312 +#: imipweb/event.py:53
1.313 +msgid "Attending"
1.314 +msgstr "Deltar"
1.315 +
1.316 +#: imipweb/event.py:54
1.317 +msgid "Tentatively attending"
1.318 +msgstr "Delta kanskje"
1.319 +
1.320 +#: imipweb/event.py:55
1.321 +msgid "Not attending"
1.322 +msgstr "Deltar ikke"
1.323 +
1.324 +#: imipweb/event.py:56
1.325 +msgid "Delegated"
1.326 +msgstr "Har delegert til en annen"
1.327 +
1.328 +#: imipweb/event.py:57
1.329 +msgid "Not indicated"
1.330 +msgstr "Ikke angitt"
1.331 +
1.332 +#: imipweb/event.py:154
1.333 +msgid "This event has not been shared."
1.334 +msgstr "Detaljer for en hendelse er blitt mottatt."
1.335 +
1.336 +#: imipweb/event.py:159
1.337 +msgid "An action is required for this request:"
1.338 +msgstr "Et valg må tas med denne forespørselen:"
1.339 +
1.340 +#: imipweb/event.py:162
1.341 +msgid "Send reply"
1.342 +msgstr "Send svar"
1.343 +
1.344 +#: imipweb/event.py:164 imipweb/event.py:183
1.345 +msgid "Discard event"
1.346 +msgstr "Kaste hendelsen"
1.347 +
1.348 +#: imipweb/event.py:166 imipweb/event.py:186
1.349 +msgid "Return to the calendar"
1.350 +msgstr "Tilbake til kalenderen"
1.351 +
1.352 +#: imipweb/event.py:170
1.353 +msgid "As organiser, you can perform the following:"
1.354 +msgstr "Som arrangør kan du utføre følgende:"
1.355 +
1.356 +#: imipweb/event.py:173
1.357 +msgid "Update event"
1.358 +msgstr "Oppdatere hendelsen"
1.359 +
1.360 +#: imipweb/event.py:177
1.361 +msgid "Ignore counter-proposals"
1.362 +msgstr "Overse motforslag"
1.363 +
1.364 +#: imipweb/event.py:181
1.365 +msgid "Cancel event"
1.366 +msgstr "Send avbud for hendelsen"
1.367 +
1.368 +#: imipweb/event.py:188
1.369 +msgid "Save without sending"
1.370 +msgstr "Lagre uten å sende"
1.371 +
1.372 +#: imipweb/event.py:227 imipweb/event.py:741 imipweb/event.py:1290
1.373 +msgid "Event"
1.374 +msgstr "Hendelse"
1.375 +
1.376 +#: imipweb/event.py:274
1.377 +msgid "First occurrence replaced by a separate event"
1.378 +msgstr "Den første perioden er erstattet med en annen hendelse"
1.379 +
1.380 +#: imipweb/event.py:283
1.381 +msgid "First occurrence excluded"
1.382 +msgstr "Den første perioden ble fjernet"
1.383 +
1.384 +#: imipweb/event.py:294
1.385 +msgid "Add a recurrence"
1.386 +msgstr "Legge til en ny periode"
1.387 +
1.388 +#: imipweb/event.py:335
1.389 +msgid "Add attendee"
1.390 +msgstr "Legge til en deltaker"
1.391 +
1.392 +#: imipweb/event.py:428
1.393 +msgid "(Uninvited)"
1.394 +msgstr "(Ikke invitert)"
1.395 +
1.396 +#: imipweb/event.py:429
1.397 +msgid "Re-invite"
1.398 +msgstr "Invitere på nytt"
1.399 +
1.400 +#: imipweb/event.py:453
1.401 +msgid "This event modifies a recurring event."
1.402 +msgstr "Denne hendelsen endrer en period i en hendelse som gjentar seg."
1.403 +
1.404 +#: imipweb/event.py:463
1.405 +#, python-format
1.406 +msgid "This event occurs on the following occasions within the next %d days:"
1.407 +msgstr "Denne hendelsen forekommer på følgende anledninger innen %d dager:"
1.408 +
1.409 +#: imipweb/event.py:494
1.410 +msgid "Occurrence"
1.411 +msgstr "Forekomst"
1.412 +
1.413 +#: imipweb/event.py:494
1.414 +msgid "Occurrence from rule"
1.415 +msgstr "Forekomst fra regel"
1.416 +
1.417 +#: imipweb/event.py:527
1.418 +msgid "(Removed)"
1.419 +msgstr "(Fjernet)"
1.420 +
1.421 +#: imipweb/event.py:528
1.422 +msgid "Re-add"
1.423 +msgstr "Legge til på nytt"
1.424 +
1.425 +#: imipweb/event.py:590
1.426 +msgid "The following attendees have been suggested for this event:"
1.427 +msgstr "Følgende deltakere er blitt foreslått for denne hendelsen:"
1.428 +
1.429 +#: imipweb/event.py:596 imipweb/event.py:626
1.430 +msgid "Suggested by..."
1.431 +msgstr "Foreslått av..."
1.432 +
1.433 +#: imipweb/event.py:620
1.434 +msgid "The following periods have been suggested for this event:"
1.435 +msgstr "Følgende perioder er blitt foreslått for denne hendelsen:"
1.436 +
1.437 +#: imipweb/event.py:625
1.438 +msgid "Periods"
1.439 +msgstr "Perioder"
1.440 +
1.441 +#: imipweb/event.py:736
1.442 +msgid "This event conflicts with others:"
1.443 +msgstr "Hendelsen er i konflikt med andre i tidsplanen:"
1.444 +
1.445 +#: imipweb/event.py:763
1.446 +msgid "(Unspecified event)"
1.447 +msgstr "(Ikke angitt hendelse)"
1.448 +
1.449 +#: imipweb/profile.py:38
1.450 +msgid "Participate in the calendar system"
1.451 +msgstr "Delta i kalendersystemet"
1.452 +
1.453 +#: imipweb/profile.py:39
1.454 +msgid "Your common name"
1.455 +msgstr "Ditt navn"
1.456 +
1.457 +#: imipweb/profile.py:40
1.458 +msgid "Language"
1.459 +msgstr "Språk"
1.460 +
1.461 +#: imipweb/profile.py:41
1.462 +msgid "Time zone/regime"
1.463 +msgstr "Tidssone"
1.464 +
1.465 +#: imipweb/profile.py:42
1.466 +msgid "How to present incoming calendar messages"
1.467 +msgstr "Hvordan fremstille kalendermeldinger"
1.468 +
1.469 +#: imipweb/profile.py:43
1.470 +msgid "Share free/busy information"
1.471 +msgstr "Dele ledige og opptatte perioder med andre"
1.472 +
1.473 +#: imipweb/profile.py:44
1.474 +msgid "Bundle free/busy details with messages"
1.475 +msgstr "Legge dine ledige og opptatte perioder ved meldinger til andre"
1.476 +
1.477 +#: imipweb/profile.py:45
1.478 +msgid "Publish free/busy details via the Web"
1.479 +msgstr "Publisere dine ledige og opptatte perioder på Web"
1.480 +
1.481 +#: imipweb/profile.py:46
1.482 +msgid "Deliver details of received free/busy messages"
1.483 +msgstr "Varsle om mottatte meldinger med ledige og opptatte perioder"
1.484 +
1.485 +#: imipweb/profile.py:47
1.486 +msgid "How to respond to messages adding events"
1.487 +msgstr "Hvordan svare på meldinger som vil legge inn nye hendelser"
1.488 +
1.489 +#: imipweb/profile.py:48
1.490 +msgid "How to handle event refresh requests"
1.491 +msgstr "Hvordan håndtere oppdateringsforespørsler"
1.492 +
1.493 +#: imipweb/profile.py:49
1.494 +msgid "Recognise whom as a new organiser of an event?"
1.495 +msgstr "Hvem får bli ny arrangør for en hendelse?"
1.496 +
1.497 +#: imipweb/profile.py:182
1.498 +msgid "Save"
1.499 +msgstr "Lagre"
1.500 +
1.501 +#: imipweb/profile.py:183
1.502 +msgid "Cancel"
1.503 +msgstr "Tilbake"
1.504 +
1.505 +#: imipweb/profile.py:200
1.506 +msgid "Profile"
1.507 +msgstr "Brukerprofil"